Ilocano language, culture, literature

Thursday, August 10, 2006

Vernacular Filipiniana

Iti salaysay, “The Rugged Terrain of Vernacular Literature,” binabalaw ni Bienvenido Lumbera, National Artist of the Year iti Literatura (2006), ti pangladawen nga irurusing ti interes iti literatura ti nacayanacan a pagsasao, cas pagarigan, Ilocano, Cebuano, Tagalog, Bicol, Hiligaynon, Waray, Kapampangan, Pangasinense, kdpy., ken casta met ti panangtaripato cadagitoy tapno mataginayon nga agpaay iti amin agraman ti masacbayan a caputotan.

Tallo a banag ti pacasecnan ni Lumbera: (1) ti problema ti caadda ti vernacular literature nga usigen, (2) ti problema maipanggep iti panangawis cadagiti nacagun-od iti adal wenno padas iti panagusig, ken (3) ti methodology ti panagusig. Mabalin nga inayon cadagitoy ti in-inut a pannacapucaw wenno pannacalipat cadagiti macuna nga oral literature nga impatawid dagiti nagcacauna a caputotan.

Segun ti panagpalutpot, Thirty Endangered Languages in the Philippines, nga impresenta ni Thomas N. Headland (Summer Institute of Linguistics, Dallas, Texas ken University of North Dakota) iti Ninth International Conference on Hunting and Gathering Societies, Edinburgh, Scotland, September 9-13, 2002, ken iti 101st Annual Meeting of the American Anthropological Association, New Orleans, November 20-24, 2002:

The Casiguran Agta people live in the foothills and seacoast of the Sierra Madre near the town of Casiguran, Aurora Province. They numbered 1,000 people in 1936, and 800 when my wife, Janet Headland, and I began living with them in 1962. In 1977 they numbered 617 people, and in 1984, 609. Their population has remained stationary since the 1980s at around 600.


The Agta were still hunters and gatherers when we met them in 1962, living in the largest rainforest in the Philippines...


…the Agta people today, who number only 600, are surrounded and outnumbered 85 to 1 by some 50,000 Tagalog-speaking lowlander immigrants. Most Agta families now live next door to these Tagalog homesteaders instead of with each other. When lowlanders are present the conversation usually switches to Tagalog. Casiguran Agta speech is threatened because Tagalog, not Agta is the language used in educational, political, and other public situations. No Agta children attended public schools in the 1960s. Today there are elementary schools all up and down the Casiguran coast, and almost all Agta children attend for at least a year or two. Government teachers teach in Tagalog, and almost all of the pupils are Tagalog, with 3% to 4% being Agta. Casiguran Agta is still spoken in the home and it is still the mother tongue of Agta children. But more often than not, as soon as Agta leave their houses they are engaged in interethnic relations with lowlanders, in the Tagalog language. Even when Agta talk with each other today, they are using many hundreds of new words they have subconsciously borrowed from Tagalog, terms needed for today’s serious discussions: work, science, technology, Philippine money, affairs in town, etc. The Casiguran Agta who have been forest-oriented for millennia are today living in deforested brushlands and they are now town- and lowlander-oriented. Their changing language reflects that.

Iti salaysay, The Languages of the Philippines, nadacamat ni Jessie Grace Rubrico nga adda agarup nasuroc a sangagasut a pagsasao iti Filipinas, agraman dagiti walo a cangrunaan: Ilocano, Cebuano, Tagalog, Bicol, Hiligaynon, Waray, Kapampangan, ken Pangasinense. Ngem gapu cadagiti socioeconomic ken sociolinguistic factors, cas impanecnec ti panagpalutpot ni Headland, mabalin a mapucaw dagiti dadduma a pagsasao ket mapucaw met ti literatura dagitoy, aglalo dagiti saan a naimaldit ti literaturada.

Iti panangipapan ni Lumbera, uppat a paricut ti agur-uray iti asino man nga aginteres a mangusig iti vernacular literature: (a) nakisang ti usigen a naurnong a literatura agsipud ta adu ti nadadael, napucaw, ken nalipatan gapu iti panagtulid ti panawen, (b) adu ti naperdi iti naudi a gubat, (c) naipuni dagiti sangcabassit a nabati iti seccion Filipiniana dagiti biblioteca ket masansan a limitado ti accessibility dagitoy, ken (d) adu dagiti manuscrito ken liblibro dagiti pimmusayen a mannurat a tinawid ken impacni dagiti familiada imbes a nagtungpal cadagiti biblioteca.

Ania ngay ti mabalin nga aramiden tapno maispal ti nabati a nagcacauna a vernacular literature—oral ken sinurat--iti kinadamsac ti aglabas nga aldaw?

Ti makitac a pamuspusan a pangsalacnib iti vernacular literature agraman dagiti folksongs—nagcacauna agraman contemporary—isu ti panangurnong ken panangurnos cadagitoy iti Internet. Macatulong met ti panangusar iti digital camera a pangdocumento cadagiti casuratan a narigat wenno di mabalin nga isubo iti scanner. No maidulin dagitoy nadumaduma a vernacular literature iti lungalong ti Internet agbalin da nga accessible 24/7. Para cadatay amin. Para iti masacbayan a caputotan.

Ngem masapul nga irugi a dagus ti panang-digitize cadagiti nabati a nagcacauna a vernacular literature ken mai-record dagiti oral literature sacbay a madadael, mapucaw wenno malipatan dagitoy.

Nairagpin ti dackel a paset ti Filipiniana iti Philippine eLib, ti electronic wenno cyber library a nabuangay babaen ti panagtitinnulong ti lima a benneg ti govierno: Department of Science and Technology (DOST), The National Library (TNL), Commission on Higher Education (CHED), Department of Agriculture (DA), ken ti University of the Philippines (UP). Nalucatan ti library idi Abril 2005.

Pagdacsanna laeng ket saan a libre ti access rights iti eLib, malacsid cadagiti lima a benneg ti govierno a nangbuangay iti daytoy. Maysa pay, paricut sa met ti agtultuloy a funding ti eLib ket amangan no agserra daytoy, segun ti press release (RP e-Library faces possibility of being shut down) ti Philippine Inquirer a rimmuar idi Junio 18, 2006.

Nalabit adda pamuspusan. Agsipud ta library-related projects ti maysa a cangrunaan a tultulungan ti Bill and Melinda Gates Foundation, mabalin ngata met ti agkiddaw a tulongan daytoy a foundation ti Philippine eLib. Cas iti panagabuloyna iti Mexico:
"To help ensure that Mexico residents have no-cost access to computers and digital information, the Bill & Melinda Gates Foundation has committed $30 million to support these services in public libraries. The grant will provide computers and Internet access, staff training, and technical support for libraries throughout the country."

Ditay coma ngarud sayangen wenno palabasen daytoy a gundaway.


Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

<< Home